jueves, 16 de septiembre de 2010

Orquesta Sinfónica Panamericana

Orquesta Sinfónica Panamericana



Octavio Brunetti, piano Brunetti Octavio, piano


Octavio Brunetti was born in Octavio Brunetti nació en Rosario Rosario , , Argentina Argentina in 1975. en el año 1975. He started his musical studies at the Comenzó sus estudios musicales en el Municipal Municipal Music Música School Escuela in en Rosario Rosario and graduated from both The National School of Music and the Pedagogical Institute of y se graduó en tanto la Escuela Nacional de Música y el Instituto Pedagógico de Music, preparing him to become a piano teacher. Música, preparándolo para convertirse en una profesora de piano. He also studied piano and chamber music in También estudió piano y música de cámara en Buenos Aires Buenos Aires with Alicia Belleville. con Alicia Belleville. In 2004, he won the New York City International Tango Competition Award for Best Solo Pianist and Best Duo (Brunetti – Monk). En 2004, ganó la Ciudad de Nueva York Tango Premio Concurso Internacional de Personas Mejor Pianista y Mejor Duo (Brunetti - Monje). From 2001 – 200, he was the pianist and conductor of the Provincial Orchestra of Popular Music in Desde 2001 - 200, fue el pianista y director de la Orquesta Provincial de Música Popular de Cordoba Córdoba , , Argentina Argentina . . In 2003, when the famous bandoneón player, Osvaldo Piro, became the conductor, Octavio remained as the assistant conductor and principal arranger. En 2003, cuando el bandoneonista famoso, Osvaldo Piro, fue el conductor, Octavio quedó como director asistente arreglista y director. He has recorded tangos, among which the most notable are “Inquietudes” (Omar Torres Quintet), “Saludos” (Domingo Federico's Orchestra), and “Tierra y Asfalto” (Brunetti – Carballo). Ha grabado tangos, entre los cuales los más notables son "inquietudes" (Omar Torres Quinteto), "Saludos" (Orquesta de Domingo Federico), y "Tierra y Asfalto" (Brunetti - Carballo). In 2000, he was the pianist with the World Tango Orchestra, conducted by Rodolfo Mederos. En 2000, él era el pianista de la Orquesta Mundial de Tango, dirigida por Rodolfo Mederos. He has played at such notable venues, such as the Teatro Colon (Mozarteum Series 1995), Teatro San Martin in Cordoba, “El Circulo” theater in Rosario, Auditorio Astengo in Rosario, Lincoln Center in New York City, at the Tango and Malambo Festival in Santa Barbara,California, the Granada Festival in Spain, the World Music Festival in Providence, Rhode Island, and the Boston Tango Festival. Ha tocado en lugares tan notables, como el Teatro Colón (Mozarteum de la serie 1995), Teatro San Martín en Córdoba, "El Círculo" teatro en Rosario, Auditorio Astengo de Rosario, el Lincoln Center en Nueva York, en el Tango y Malambo Festival en Santa Bárbara, California, el Festival de Granada en España, el Festival de Música Mundial en Providence, Rhode Island, y el Festival de Tango de Boston. He has toured in Ha realizado giras por Germany Alemania , , Holland Holanda , , Switzerland Suiza . .

Raul Jaurena, bandoneon Raúl Jaurena, bandoneonista
Born in Nació en Montevideo Montevideo , , Uruguay Uruguay , Mr. Jaurena studied bandoneon with his father from a very early age, performing with a children's tango orchestra at the age of eight. , El Sr. Jaurena estudió bandoneón con su padre desde una temprana edad, tocando con la orquesta de tango de los niños uno a la edad de ocho años. When only 15 years old, he became a member of the popular Donato Raciatti Cuando tan sólo 15 años, se convirtió en miembro de la popular Raciatti Donato Orchestra Orquesta of de Uruguay Uruguay . . He graduated with honors from the National Conservatory of Uruguay, where he composed his own work for bandoneon for the Symphony of Montevideo. Se graduó con honores del Conservatorio Nacional de Uruguay, donde compuso su propia obra para bandoneón de la Orquesta Sinfónica de Montevideo. Mr. Jaurena has accompanied some of tango's most prominent singers, notably Roberto Goyeneche, Edmundo Rivero, Agustin Irusta, among others. El Sr. Jaurena ha acompañado a algunos de los destacados cantantes de tango más, sobre todo Roberto Goyeneche, Edmundo Rivero, Agustín Irusta, entre otros.

He spent many years performing throughout Latin America, specifically in Pasó muchos años interpretando conciertos por toda América Latina, específicamente en Argentina Argentina , , Brazil Brasil , , Chile Chile , , Peru Perú , , Ecuador Ecuador , , Bolivia Bolivia , , Colombia Colombia , , Venezuela Venezuela , , Cuba Cuba , and , Y Mexico México . . In En Brazil Brasil , he recorded for RCA Victor, and in , Grabó para la RCA Víctor, y en Mexico México he performed for Televisa. In que realizó para Televisa. A Venezuela Venezuela , he performed with the National Symphony , Actuó con la Orquesta Sinfónica Nacional Orchestra Orquesta of Venezuela and presented his own work, Motivos de Tango, with the National Philharmonic of Venezuela. de Venezuela y presentó su propio trabajo, Motivos de Tango, con la Orquesta Filarmónica Nacional de Venezuela. In En Brazil Brasil and y France Francia he recorded for films. grabó para el cine. In the En el United States Estados Unidos since 1988, Mr. Jaurena has led his own group in performances at the desde 1988, el Sr. Jaurena ha llevado a su propio grupo en actuaciones en el Lincoln Lincoln Center Centro , American Music Theater Festival, and the Ethnic and Folk Music Festival in , American Music Festival de Teatro y el Festival de Música Étnica y folk en Washington Washington , , DC DC . . He has performed with Astor Piazzolla's Sextet at the Montreal Jazz Festival and on his own with the Faculty of Music at the Ha actuado con Astor Piazzolla Sexteto en el Montreal Jazz Festival y por su cuenta con la Facultad de Música de la University Universidad of de Montreal Montreal . . For the past five years, he has performed at the Stanford University Tango Workshop, a popular event for tango dancers throughout the Durante los últimos cinco años, se ha presentado en el Taller de la Universidad de Stanford Tango, un evento popular para bailarines de tango en todo el United States Estados Unidos . . In 1995, Mr. Jaurena released a recording, Cabarute , with the New York Tango Trio and, in 1997, as the Music Director of Tango Mundo, he performed in En 1995, el Sr. Jaurena lanzado una grabación, Cabarute, con el New York Tango Trío, y en 1997, como Director de Música de Tango Mundo, actuó en Berlin Berlín . . Currently, he is the Director of the acclaimed tango group, New York Buenos Aires Connection, which toured Europe and Actualmente es el Director del grupo de tango aclamado, Nueva York Buenos Aires de conexión, que recorrió Europa y Russia Rusia in 1996 with the Irene Hultman Dance Company. en 1996 con la Irene Hultman Dance Company. He has recorded with Brazilian singer Ana Caram for Chesky Records and with Paquito d'Rivera for Messidor Records. Ha grabado con la cantante brasileña Ana Caram de Chesky Records y con Paquito d'Rivera para el sello Messidor.

With the rise of the bandoneón on the concert and recording scene and the renewed interest in the tango-based music of Piazzolla, Jaurena's talent has become eagerly sought after. He recently performed with Yo-Yo Ma in Con el surgimiento del bandoneón en el concierto y la música disco y el renovado interés en la música a base de tango de Piazzolla, el talento se ha convertido en Jaurena ansiosamente buscado. Recientemente ha realizado con Yo-Yo Ma en Boston Boston , with the American Composers , Con la American Composers Orchestra Orquesta at Carnegie Hall, with the Berlin Philharmonic en el Carnegie Hall, con la Filarmónica de Berlín Orchestra Orquesta and with the Hollywood Bowl Philharmonic among others. Maestro Jaurena's regularly performs with the y con la Filarmónica de Hollywood Bowl, entre otros. Maestro Jaurena regularmente lleva a cabo con la Pan American Symphony Pan American Sinfónica Orchestra Orquesta . .



Diana LeGrand Sundsvold, violin Diana LeGrand Sundsvold, violín
Diana LeGrand Sundsvold was born in 1978 in Diana LeGrand Sundsvold nació en 1978 en Cleveland Cleveland , , Ohio Ohio . Studying with her mother, she started to play the violin and the piano at 2 1/2 years of age. . Estudiar con su madre, empezó a tocar el violín y el piano en 2 1 / 2 años de edad. She traveled extensively around the world with her family until settling in Viajó extensamente por todo el mundo con su familia hasta que se establezcan en Italy Italia where she studied with the Russian virtuoso Vadim Brodsky. donde estudió con el ruso Vadim Brodsky virtuoso. In 1994 she was accepted into the high school program of the prestigious En 1994 fue aceptado en el programa de escuela secundaria de la prestigiosa North Carolina Carolina del Norte School Escuela of the Arts (NCSA) where she studied with the late Elaine Richey (former 1st violinist of the Razamousky Quartet). de las Artes (NCSA), donde estudió con el fallecido Richey Elaine (ex primera violinista del Cuarteto Razamousky). In 1997 she entered the Undergraduate program with a full scholarship studying with Robert Mann (founding member of the Julliard String Quartet and former 1st violinist) and with Nicholas Mann (2nd violinist of the Mendelssohn String Quartet) and received her Bachelor of Music in Violin Performance in June 2000. En 1997 entró en el programa de Pregrado con una beca completa estudiando con Robert Mann (miembro fundador del Cuarteto de Cuerdas Julliard y violinista ex primera) y con Nicholas Mann (violinista segundo del Cuarteto para cuerdas de Mendelssohn) y recibió su Licenciatura en Música en el violín de rendimiento en junio de 2000. In July of 2000 she received, with an excellent evaluation, her diploma in Violin Performance from the Conservatory of Modena, Italy. En julio de 2000 recibió, con una excelente evaluación, su diploma de violín en el Conservatorio de rendimiento de Módena, Italia.

That same summer she toured Ese mismo verano realizó una gira por Europe Europa as a soloist with the International Music Program of NCSA. calidad de solista con el Programa de Música Internacional de NCSA. In the fall of 2000, she was accepted with a full scholarship into the Graduate Program of NCSA and in June of 2002 received her Master of Music in Violin Performance. She performs extensively as a soloist, chamber musician, and orchestra player in En el otoño de 2000, fue aceptado con una beca completa en el Programa de Postgrado de la NCSA y en junio de 2002 recibió su Master of Music en Violín rendimiento. Ella realiza numerosos conciertos como solista, músico de cámara y reproductor de orquesta en Italy Italia and the y el United States of America Estados Unidos de América . .




Machiko Ozawa, violin Machiko Ozawa, violín
Violinist Machiko Ozawa, the former concertmaster of Orquesta Sinfonica Sinaloa de Las Artes, gave her debut recital at the Carnegie Weill Recital Hall in February 2002 as a winner of Artists International Competition in 2001. Violinista Machiko Ozawa, el ex concertino Orquesta Sinfónica Sinaloa de Las Artes, dio su recital debut en el Carnegie Weill Recital Hall en febrero de 2002 como ganador del Concurso Internacional de Artistas en 2001. As a soloist, she has performed with CWPost Chamber Orchestra, Henry Mancini Festival Orchestra, North Shore Symphony Orchestra and Orquesta Sinfonica Sinaloa de Las Artes. Como solista, ha actuado con la Orquesta de Cámara CWPost, Henry Mancini Festival Orchestra, la Orquesta Sinfónica de North Shore y la Orquesta Sinfónica Sinaloa de Las Artes. She commissioned and premiered her original concerto ' Syrenes ' for violin, percussion and orchestra, by the North Shore Symphony Orchestra in 2004. Ella encargó y estrenó su concierto para originales Syrenes "para violín, percusión y orquesta, por el North Shore Symphony Orchestra en 2004.
She was a finalist of New York International Tango Competition in 2004 as a member of M2duo(formally M2O). She received an artistic grant sponsored by the YAMAHA Foundation and released her first Album, Vertical Voyage in JP in 2007. Fue finalista del Concurso Internacional de Tango de Nueva York en 2004 como miembro de M2duo (formalmente M2O). Recibió una beca artística patrocinada por la Fundación YAMAHA y lanzó su primer álbum, Viaje Vertical en JP en 2007. Although trained classically, she now extends her musical range to a variety of styles including jazz, tango, improvisation,world music and dancing/acting. Aunque clásicamente entrenado, ahora amplía su espectro musical a una variedad de estilos como el jazz, el tango, la improvisación, música del mundo y el baile / calidad. She was chosen one of the main cast in AMOR LATINO at Thalia Theatre in 2009 as a tapdancer/violinst. Fue elegida una de los personajes principales en AMOR LATINO en el Thalia Theatre en 2009 como una tapdancer / violinista. She created her own style of performance called tapdanceviolin. Ella creó su propia manera de performance llamado tapdanceviolin. Recently she extends her music world into Recientemente se extiende su música en el mundo
Tango and she performed with Pablo Ziegler, Hector Del Curto, Fernando Otero, Octavio Brunetti ,Polly Ferman and Pedro Giraudo at NYC's major venue such as Blue Note, Jazz Standard, Winter Garden at Tango y actuó con Pablo Ziegler, Héctor Del Curto, Fernando Otero, Octavio Brunetti, Polly Ferman y Giraudo Pedro en los principales lugar de Nueva York como el Blue Note, Jazz Standard, en Winter Garden Financial Financiero Center Centro and Joe's Pub. y Joe's Pub.





Pedro Giraudo, bass Pedro Giraudo, bajo
Originally from Originario de Cordoba Córdoba Argentina Argentina , Pedro Giraudo moved to , Pedro Giraudo, se trasladó a New York City Ciudad de Nueva York in 1996. en 1996. Since then he has become an in-demand bass player and arranger working in a great variety of musical projects. Desde entonces se ha convertido en una demanda bajista y arreglista en trabajar en una gran variedad de proyectos musicales. He has performed professionally with Pablo Ziegler, Kenny Garret, Marco Granados, William Cepeda, Chris Washburn, and Eternal Tango;, and recorded with Fernando Oteros X-Tango, Marta Topferova, Lucia Pulido, Mo'Guajiro & Jess Jurkovic. Ha actuado profesionalmente con Pablo Ziegler, Kenny Garret, Granados Marco, William Cepeda, Washburn Chris, y Tango Eterno, y grabado con Fernando Oteros X-Tango, Marta Topferova, Pulido Lucía, Mo'Guajiro y Jess Jurkovic. Pedro Giraudo has participated in various Jazz and Music Festivals throughout the United States, Europe, South America, the Caribbean and Asia and performed in venues such as The Blue Note (Japan), Birdland (Vienna), Kennedy Center (Washington DC), Blue Note, Iridium, Jazz Standard, Lincoln Center and Carnegie Hall (NYC). Pedro Giraudo ha participado en varios Jazz y festivales de música en los Estados Unidos, Europa, América del Sur, el Caribe y Asia y ha actuado en lugares tales como el Blue Note (Japón), Birdland (Viena), Kennedy Center (Washington DC), Azul Tenga en cuenta, Iridium, Jazz Standard, Lincoln Center y Carnegie Hall (Nueva York).




Hugo Patyn, dancer Hugo Patyn, bailarin
H ugo Patyn's love of dance started at the early age of five. ugo Patyn amor H de la danza comenzó a la temprana edad de cinco años. Born and raised in Buenos Aires, Argentina he was trained in Argentine folklore dances, modern dance, partner technique, Flamenco, social and stage Tango. Nacido y criado en Buenos Aires, Argentina se formó en danzas folklore argentino, danza moderna, la técnica de pareja, Flamenco, sociales y Tango Escenario. It was his passion for Argentine Tango that he exhibited a unique and artistic approach to dance that is best illustrated by body of work. Era su pasión de tango argentino que exhibió un enfoque único y artístico de la danza que se ilustra mejor por el cuerpo de trabajo. The recipient of more than 35 professional achievement awards, including the 1997 Grand Champion Festivál Folklórico de Cosquín, 1995 Hugo Del Carril Metropolitan Championship of Tango, Buenos Aires, and the 2005 Lifetime Achievement Award, Carlos Gardel Festival of Los Angeles, California. El beneficiario de más de 35 premios por logros profesionales, incluido el Gran Campeón 1997 del Festival Folklórico de Cosquín, 1995 Hugo Del Carril Campeonato Metropolitano de Tango, Buenos Aires, y el Lifetime Achievement Award 2005, Carlos Gardel Festival de Los Ángeles, California. He has produced, directed, and choreagraphed Argentine Tango shows, including Tango and Fire which ran in both Ha producido, dirigido y choreagraphed Argentina shows de Tango, Tango y Fuego incluyendo que se desarrolló en los dos Buenos Aires Buenos Aires United States Estados Unidos ; The US Festival Internacional de Tango Argentino; El Corazon Del Tango ; and Tango Buenos Aires (for Columbia Artists). His show credits include: Super Tango (Bueno Aires), Forever Tango (Worldwide), Laugh & Tango (US & Canada), Follies Bergere (US), Alma del Tango (Japan & Taiwan), Tango Spirit III (Japan), Passion of Tango (US), Tango Fiesta (US), Tango and Fire (Argentina-US), El Corazon del Tango (US), Tango Dreams (US & Indonesia), Fusion Tango (US), I Tango (US). ; Los EE.UU. Festival Internacional de Tango Argentino, El Corazón Del Tango y Tango de Buenos Aires (por Columbia Artists). Sus créditos se encuentran: Super Tango (Bueno Aires), Forever Tango (Mundial), Laugh & Tango (EE.UU. y Canadá) , Follies Bergere (EE.UU.), Alma del Tango (Japón y Taiwan), Espíritu III Tango (Japón), Pasión de Tango (EE.UU.), Tango Fiesta (EE.UU.), Tango y Fuego (Argentina-Estados Unidos), El Corazón del Tango ( EE.UU.), Tango Dreams (EE.UU. y Indonesia), Tango Fusion (EE.UU.), me Tango (EE.UU.). Hugo has been a principal or star dancer with many famous orchestras and performers including: Color Tango Dir, Roberto Alvarez, Esemble Hyperion, Lisandro Adrover Quintet, Los Angeles Philarmonic Orchestra, Norberto Ramos, Opera PacificSymphonic Orchestra, Orquesta del Tango de Buenos Aires Directed by Raul Garello & Carlos Garcia, Osvaldo Requena, Ryota Komatsu, Sexteto Tango,Soloist of D'Arienzo Direc. Hugo ha sido un director o una estrella bailarina con muchas orquestas y artistas como: Color Tango Dir, Roberto Álvarez, Hiperión Esemble, Lisandro Adrover Quinteto, Los Angeles Philarmonic Orchestra, Norberto Ramos, Opera PacificSymphonic Orchestra, Orquesta del Tango de Buenos Aires dirigida por Raúl Garello y Carlos García, Osvaldo Requena, Ryota Komatsu, el Sexteto Tango, Solista de D'Arienzo Directiva. Carlos Lazzari, AlbertoCastillo, Carlos Copes, Gloria & Eduardo Arquimbau, Josh Groban, Julio Bocca,Lisandro Adrover, Maria Graña, Osvaldo Berlingieri. Mr.Patyn has appeared on television in many countries worldwide, including: Carlos Lazzari, AlbertoCastillo, Carlos Copes, Gloria y Eduardo Arquimbau, Josh Groban, Julio Bocca, Lisandro Adrover, María Graña, Osvaldo Berlingieri. Mr.Patyn ha aparecido en la televisión en muchos países del mundo, incluyendo: Argentina Argentina , Italy (RAI), , Italia (RAI), Japan Japón , , Mexico México (Televisa), (Televisa), South Korea Corea del Sur , , USA EE.UU. (various). He also danced in the Carlos Saura film, Tango . (Varios). También bailó en la película de Carlos Saura, Tango. His coporate appearances include: Paul Mitchell, IBM, and Opera Pacific. Sus apariciones incluyen empresas Otto Bock: Paul Mitchell, IBM, Opera y el Pacífico.

Carolina Jaurena, dancer Carolina Jaurena, bailarina
Influenced by her parents, a Bandoneon Master from Uruguay and her mother a Tango singer from Venezuela, from an early age Carolina pursued a desire to perform. Although originally, trained in ballet, salsa and flamenco she has worked with some of the most recognized names in the tango world Danel Bastone, Jorge Torres, Fabian Peralta, and Cesar Coelho to where she now specializes in Argentine Tango. Influenciado por sus padres, un maestro Bandoneón de Uruguay y su madre una cantante de Tango de Venezuela, desde una edad temprana Carolina persigue el deseo de realizar. Aunque en un principio, entrenados en el ballet, la salsa y el flamenco, ha trabajado con algunos de los nombres más reconocidos el mundo del tango Danel Bastone, Jorge Torres, Fabián Peralta, y César Coelho a donde ella ahora se especializa en Tango Argentino. Having been fortunate enough to work under their guidance, it comes as no surprise that Carolina's career is filled with a long list of dance credits that includes, Tango & Tango at Alice Tully Hall at Lincoln Center, Tango Fantastico at the Bellearyre Music Festival, on Broadway at Town Hall in the show “Tangos for la Milonga” with Romulo Larrea and in 2005 she traveled to Europe to perform with the Sudwestfalen Philarmonic at the Symphonic Tango night in Hilchenbach-Lutzel, Germany. Después de haber tenido la suerte de trabajar bajo su dirección, viene como ninguna sorpresa que la carrera de Carolina se llena de una larga lista de créditos de danza que incluye, Tango y Tango en el Alice Tully Hall del Lincoln Center, Fantastico Tango en el Festival de Música Bellearyre, en Broadway en el Town Hall en el espectáculo "Tangos de la Milonga" con Rómulo Larrea y en 2005 viajó a Europa para tocar con la Filarmónica de Südwestfalen en la noche de Tango Sinfónico en Hilchenbach-Lützel, Alemania. In addition, she was also a featured dancer, singer and actress in the Two River Theatre Company production of Blood Wedding and performed in the Buenos Aires month celebration at the World Financial Center. Además, ella también era una bailarina destacada, cantante y actriz en la producción de la Compañía de Teatro Dos Río de Bodas de sangre y se realizó en el mes celebración Buenos Aires en el Centro Financiero Mundial. She was also invited to perform at The 10th Annual Orlando International Fringe Festival in También fue invitada a actuar en la 10 ª Internacional de Orlando Fringe Festival en Florida Florida , "Tango Summit" with the Pan American Symphony Orchestra, and "100 años de tango, de Villoldo a Piazzolla" at the prestigious Solis Theatre in , "Tango" Cumbre de la Organización Panamericana de la Orquesta Sinfónica, y "" 100 años de tango, de Villoldo un Piazzolla en el prestigioso Teatro Solís en Montevideo Montevideo , , Uruguay Uruguay . . She performs regularly with Teatro Si in New Jersey and in New York with Leonardo Suarez Paz's "Cuartetango" and Thalia Spanish Theatre in Queens. Actúa regularmente con el Teatro Si en Nueva Jersey y en Nueva York, con Suárez de Paz "Leonardo Cuartetango" y Talía Teatro Español de Queens. Carolina is also a much sought after performer in television and film, having appeared on such shows as Fox 5 “Good Day New York” with Penny Crone, "Today in NY" on NBC. Carolina es también un muy solicitado actor en la televisión y el cine, habiendo aparecido en series como "Fox 5" Good Day New York "con Penny Crone," Hoy en New York "en la NBC. In 2006 she was a first prize winner on the popular program Sábado Gigante on Univision. En 2006, fue un ganador del primer premio en el popular programa Sábado Gigante de Univisión. However, the height of her professional career was marked by her role as a primary dancer in the feature film Random Hearts directed by Sidney Pollack and starring Harrison Ford. Sin embargo, la altura de su carrera profesional se ha caracterizado por su papel como bailarín principal en la película Corazones Al azar, dirigida por Sidney Pollack y protagonizada por Harrison Ford. Carolina talents are not just limited to teaching, but she is a much respected and sought after instructor as well. Carolina del talento no se limita sólo a la enseñanza, pero es que un muy respetado y buscado después de instructor también. Over the years, she has been invited to perform and teach at several Dance Festivals including; The Colorado Dance Festival, The DC Tango Festival, The Boston Tango Festival, and the "Tango Norte” 2007 Stockholm Tango Festival. Most recently, Carolina was invited to teach at Nashville Tango and performed with the Nashville Chamber Orchestra in Tennessee, the Louisiana Philharmonic Orchestra and performed with “Tango Five” at the Einhalden Festival in Germany. In the upcoming year, Carolina will be performing the Westfield Symphony Orchestra. Con los años, ha sido invitado a actuar y enseñar en varios Festivales de Danza incluyendo; El Colorado Dance Festival, Festival de Tango de La DC, The Boston Tango Festival, y el Tango Norte "," Festival de Tango de Estocolmo 2007. Más recientemente, Carolina fue invitada para enseñar en Nashville Tango y realiza con la Orquesta de Cámara de Nashville en Tennessee, la Orquesta Filarmónica de Louisiana y actuó con "Tango Five" en el Festival de Einhalden en Alemania. En el próximo año, Carolina se presentará la Orquesta Sinfónica de Westfield.


Claudio Barneix, dancer Claudio Barneix, bailarin
Claudio Barneix, born in Claudio Barneix, nacido en Buenos Aires Buenos Aires , , Argentina Argentina , was always interested in music and dance, and as a teenager, he worked as a disc jockey and studied martial arts. At the same time that he was becoming more expert in martial arts, he was developing his interest in dance and made a life changing decision. He enrolled in a special ballet class for men at the Instituto Superior de Arte at the Teatro Colon in Buenos Aires and from there progressed to the study of contemporary dance at the Theater General San Martin. , Estaba siempre interesado en música y danza, y como adolescente, trabajó como disc jockey y estudió artes marciales. Al mismo tiempo, de que era cada vez más experto en artes marciales, fue desarrollando su interés por la danza y de hecho una vida cambio de decisión. Se matriculó en una clase de ballet especiales para los hombres en el Instituto Superior de Arte del Teatro Colón en Buenos Aires y desde allí avanzó al estudio de la danza contemporánea en el Teatro General San Martín. His talent was quickly recognized and he started working as a professional dancer, with dance and ballet companies performing in jazz and musical productions in Su talento fue rápidamente reconocido y empezó a trabajar como bailarina profesional, con compañías de danza y ballet en el jazz y realizar producciones musicales en Buenos Aires Buenos Aires . At the same time he studied lighting design, film and video editing, and sound technology. He met his future wife and dance partner, Alicia Orlando, in 1981, when he joined her dance company, Ballet Ciclos. With Alicia, he traveled the world, a charismatic and energetic tango dance team with a unique interpretive style. Claudio also contributes to Alicia's choreography with his expertise in light and sound technology, creating magical stage scenes to compliment their vibrant dance shows. . Al mismo tiempo estudió diseño de la iluminación, el cine y edición de vídeo, sonido y tecnología. Conoció a su futura esposa y pareja de baile, Alicia Orlando, en 1981, cuando se unió a su compañía de danza, el Ballet Ciclos. Con Alicia, viajó por el mundo, un equipo de baile de tango y enérgico carismática, con un estilo único de interpretación. Claudio también contribuye a la coreografía de Alicia con su experiencia en tecnología de luz y sonido, la creación de escenografías para complementar sus mágicos espectáculos de danza vibrante.

video

http://www.facebook.com/group.php?gid=32864242797#!/group.php?gid=32864242797&v=app_2392950137
television-argentina-televidente.blogspot.com
Laura Canoura - Wikipedia, la enciclopedia libre
En este marco, el director de la Compañía Teatral Italia Fausta, Omar Varela, .... a b Legazkué, Amilcar (12-10-2007). «La Filarmónica celebra el 20o. ... Esta página fue modificada por última vez el 7 may 2010, a las 05:04. ...
es.wikipedia.org/wiki/Laura_Canoura
çLunes, 06 Septiembre 2010 ..... Galerias Pacifico -+54 011 4312-4990, Laura Legazcue y "El Indio" Benave. info@eatango.org ....

PATETICO | Videos « PortalDeNoticias.COM
Saint Tail (italian) - 40/41 · Gemma del sud "A che PUNTI" è arrivata? ... Pulpos Tango Week Festival 09' Guillermo Berzins & Laura Legazcue
The Argentine Tango Lovers

Angel Coria y Laura Legazcue tango Poema
en Vieja Viola


http://www.facebook.com/l.php?u=http%3A%2F%2Fwww.youtube.com%2Fwatch%3Fv%3DY69bcKtH7PQ&h=d8ec2

YUNTA trio
Mayra Hernández: piano / Gabriel Rodríguez: contrabajo / Sergio Astengo: bandoneónC
Invita: TANGOvivo.
Esta a la venta POTRILLO, primer disco de LA YUNTA

No hay comentarios: